Je suis une princesse Disney et je chante … mais je chante quoi ?

Date : samedi 14 mars 2020 - 15h00 - 16h30 - - 0

Mélanie Guérimand Conférence musicale par Mélanie Guérimand, docteure en musicologie

« Je suis une princesse Disney et je chante… mais je chante quoi ? »

Alors que Disney vient de sortir en février son dernier film d’animation Ralph 2.0, dans lequel dix des plus célèbres de leurs princesses sont réunies dans une même scène, faisons un petit retour en arrière sur l’une des plus grandes caractéristiques de ces héroïnes, à savoir leur identité musicale.

Des vocalises de Blanche Neige en 1937 au célèbre « Libérée, délivrée » d’Elsa en 2013 en passant par les accords jazzy chantés par Tiana dans La Princesse et la Grenouille en 2009 ou encore par les couleurs orientales attribuées à Jasmine dans Aladdin, que dire des airs chantés par les princesses Disney ? À quels genres musicaux appartiennent-ils ? Comment et par qui sont-ils chantés ?

Dans les longs-métrages d’animation, la traduction des chansons doit tenir compte du sens original du texte et de sa fluidité, mais aussi du synchronisme entre l’image et le son. Face à ces contraintes, les doubleurs sont parfois obligés d’adapter plus que de traduire pour les versions françaises, au risque parfois de changer le sens du texte. Existe-t-il une différence entre la version américaine et la traduction française qui nous est parvenue ? Qu’en est-il alors de sa réception auprès du public français ?

Avec cette conférence, nous souhaitons nous interroger sur les versions françaises des airs chantés par les princesses des longs-métrages d’animation de W. Disney, à travers l’analyse d’un corpus de plusieurs extraits représentatifs des différentes esthétiques musicales abordées de 1937 à nos jours. Il s’agira d’observer les différents éléments au service de la traduction (sens et sonorité du texte, chantabilité, etc.) au regard des contraintes de synchronisme inhérentes au genre, mais aussi les différentes esthétiques choisies en fonctions des sujets  ainsi que leurs interprètes.